Крамбамбуля (Krambambulia)
C'était dans un théatre à Minsk, avec des banquettes en velours. Une belle salle qui ressemblait à un opéra. Et je ne vous parle pas du métro de la ville qui ressemble à un hall de grand hôtel luxueux. A un moment la milice a sorti un gamin de la salle sans raisons apparentes. Sur scène les Krambanbulia ont tellement mis le feu qu'on a fini par se lever, virer une banquette ou deux, puis taper dans les mains en envahissant les travées et en dandinant du popotin. Je me rapelle avoir pensé à ces images des premiers concerts de rock n' roll où les kids arrachaient les sièges, gagnés par la folie de l'électricité et du rock.
Krambambulia, Gosci
Au fil des albums des Krambanbulia on croisera du reggae, des chants diphoniques, de l'orientalisme, des chansons traditionnelles alcoolisées du monde entier. Le groupe travaille ses arrangements, le chanteur a une voix attachante et rapidement identifiable. L'humour et un brin d'autodérision hantent tous les albums qui proposent toujours quelques morceaux tubesques que l'on pourra entonner en faisant du yahourt slave. Voici la traduction d'un des titres à chanter pour les vacances.
NB : La vesion trouvée sur You tube est un remix moins réussi que l'original.
Krambambulia, Toutoutoutrrristi
Toutoutourrristi, (traduction de Marion Lorillard).
Une fois, nous sommes allés passer des vacances*
Là où le soleil brille toujours et où les gens n’ont jamais entendu parler de la neige,
Une fois , nous sommes partis en vacances,
Là où il y a beaucoup de ciel et d’eau salée.
Le matin, nous sommes allés à une dégustation de vin,
Le lendemain, on était couchés et on avait mal à la tête,
Ensuite, nous avons bu de l’eau croupie
Le lendemain, on était couchés et on avait mal au ventre
Allez, Allez,
Repose-toi !
Tou-tou-touristes
Aventuriers
Tout est bon pour nous
Tout est utile pour nous
L’écume,
Bouéna vista
Nous sommes allés à l’office de tourisme
Sur le chemin de l’excursion, on s’est arrêté dans les bars et les bistrots
On est monté sur la montagne là où il y a des nuages et des aigles
Les EMTCHEESSI* nous ont retirés de là-bas deux jours plus tard
Ensuite les tsiganes nous ont dit la bonne aventure
Ils nous ont tellement doré la main* qu’on en a pleuré
Après, on a rencontré deux jeunes filles dans un bar
Le lendemain, on était couché, même la Kliafiline ne passait pas*
Allez, Allez,
Repose-toi !
Tou-tou-touristes
Aventuriers
Tout est bon pour nous
Tout est utile pour nous
L’écume,
Bouéna vista
Voilà, la vie à la station balnéaire est finie
On n’a pas vu la mer mais c’était merveilleux
Attends ! Quand on se sera reposé
On pourra commencer à se reposer deux fois plus fort
* les vacances = se reposer, enfin, je le traduit comme ça parce que je n’ai jamais dit « je suis partie me reposer »
* littéralement : le ministère des affaires extraordinaires, ce sont les secouristes en fait. Normalement c’est M4CI (le 4 = la lettre TCHE)
* dorer la main = prédire un bon destin + faire des manipulations pour que ça arrive
* La kliafiline est un somnifère (à moins que ce soit le contraire)
L'alcool semble avoir une grande importance dans l'oeuvre des Krambambulia, voici Абсэнт (tiré de leur album de chansons à boire autour du monde) une chanson dedié à l'absinthe, au bar français et aux filles jolies qui s'y trouvent...
Krambambulia, Gosci
Au fil des albums des Krambanbulia on croisera du reggae, des chants diphoniques, de l'orientalisme, des chansons traditionnelles alcoolisées du monde entier. Le groupe travaille ses arrangements, le chanteur a une voix attachante et rapidement identifiable. L'humour et un brin d'autodérision hantent tous les albums qui proposent toujours quelques morceaux tubesques que l'on pourra entonner en faisant du yahourt slave. Voici la traduction d'un des titres à chanter pour les vacances.
NB : La vesion trouvée sur You tube est un remix moins réussi que l'original.
Krambambulia, Toutoutoutrrristi
Toutoutourrristi, (traduction de Marion Lorillard).
Une fois, nous sommes allés passer des vacances*
Là où le soleil brille toujours et où les gens n’ont jamais entendu parler de la neige,
Une fois , nous sommes partis en vacances,
Là où il y a beaucoup de ciel et d’eau salée.
Le matin, nous sommes allés à une dégustation de vin,
Le lendemain, on était couchés et on avait mal à la tête,
Ensuite, nous avons bu de l’eau croupie
Le lendemain, on était couchés et on avait mal au ventre
Allez, Allez,
Repose-toi !
Tou-tou-touristes
Aventuriers
Tout est bon pour nous
Tout est utile pour nous
L’écume,
Bouéna vista
Nous sommes allés à l’office de tourisme
Sur le chemin de l’excursion, on s’est arrêté dans les bars et les bistrots
On est monté sur la montagne là où il y a des nuages et des aigles
Les EMTCHEESSI* nous ont retirés de là-bas deux jours plus tard
Ensuite les tsiganes nous ont dit la bonne aventure
Ils nous ont tellement doré la main* qu’on en a pleuré
Après, on a rencontré deux jeunes filles dans un bar
Le lendemain, on était couché, même la Kliafiline ne passait pas*
Allez, Allez,
Repose-toi !
Tou-tou-touristes
Aventuriers
Tout est bon pour nous
Tout est utile pour nous
L’écume,
Bouéna vista
Voilà, la vie à la station balnéaire est finie
On n’a pas vu la mer mais c’était merveilleux
Attends ! Quand on se sera reposé
On pourra commencer à se reposer deux fois plus fort
* les vacances = se reposer, enfin, je le traduit comme ça parce que je n’ai jamais dit « je suis partie me reposer »
* littéralement : le ministère des affaires extraordinaires, ce sont les secouristes en fait. Normalement c’est M4CI (le 4 = la lettre TCHE)
* dorer la main = prédire un bon destin + faire des manipulations pour que ça arrive
* La kliafiline est un somnifère (à moins que ce soit le contraire)
L'alcool semble avoir une grande importance dans l'oeuvre des Krambambulia, voici Абсэнт (tiré de leur album de chansons à boire autour du monde) une chanson dedié à l'absinthe, au bar français et aux filles jolies qui s'y trouvent...